
藤Vines
《藤》捕捉社区中的藤蔓,象征着记忆的缠绕、时间的流逝与被遗忘的痕迹。
"Vines"captures the vines in the community, symbolizing the tangled memories, the passage of time, and the traces of what has been forgotten.
社区里的藤蔓是何时出现的呢?
以前,它们是美丽而特殊的存在,人们称它们和老建筑相得益彰。那老红砖上攀着的绿丝,是历史的沉淀与生命力的象征。小时候,我总喜欢在大夏天的傍晚蹲在热闹的路口,看着沿街的藤蔓随风飘动,像一帘摇曳绿梦。
如今,这种顽强的生命力里却多了几分吃力不讨好的意味。藤蔓紧紧抓住的建筑终将倒下,不肯松手,抓住过去的一切,哪怕未来早已不再属于它们。路人经过时频频咂舌,说着房子老了,疏于清理,杂草丛生。而我仍喜欢在大夏天的傍晚蹲在冷清的路口,看着沿街的藤蔓慢悠悠地荡着,心中多了一份黄粱一梦的惆怅。
这些绿色的图像描绘了那些坚守着,缠绕着的绿意。社区匆匆变换,但记忆被编进了繁茂的藤蔓。我试图通过记录社区角落里顽强的藤蔓,去映照在变化不息的世界中,人们如何找到属于自己的那份安定与归属。 When did the vines appear in the neighborhood? They used to be unique and beautiful. People say they complement the old buildings well, their green tendrils with old red bricks. They were the symbol of history and vitality. When I was little, I loved to squat on the bustling street corner, justing staring at the vines swaying in the wind quietly, like a soft green dream. Now, this resilient vitality grows somewhat futile, a tinge of bittersweet. The vines cling stubbornly to buildings that are destined to be torn down, refusing to let go, as if determined to hold on to the past, indifferent to the inevitability of the future.Passersby often click their tongues in disapproval, lamenting the neglect and overgrowth. Yet I still find myself squatting at the now quiet street corners on summer nights, watching the vines still sway in the breeze, carrying a wistful sense of fleeting dreams.
These green images are a record of perseverance and attachment. The community weaves its memories into the vines. Through capturing the quiet resilience of these vines in the corners of our changing neighborhood, I hope to reflect how we can find our own sense of stability and belonging in a world that never stops shifting.
Power in Numbers
19
Programs
10
Locations
1
Volunteers
Project Gallery

















